Learn from Detective Conan #17

Dalam rangka mau ngelamar kerjaan jadi penerjemah komik freelance, aku harus belajar baca komik lagi nih.. Belajar baca komik? Eits, jangan salah! Kalau mau nerjemahin komik, harus sering-sering baca komik loh... Dan ngga Cuma satu genre komik aja, tapi juga berbagai macam genre. Jadi wawasan perkomikannya luas. Ini dia kerjaan yang paling asyik. Hahahaha...
 
Kenapa harus belajar baca komik? Kalau buat aku pribadi sih, karena aku masih harus banyak belajar bahasa komik. Aku baru sadar kalau bahasaku termasuk kaku banget, setelah terjemahanku dikoreksi sama Tia-sensei. Iya juga sih, secara selama ini mulai dari SD sampe SMA (terutama di kelas Bahasa) aku belajarnya bahasa formal. Liat aja posting-postingan awal di blogku, formal gitu kan? Tapi, kalau soal bahasa formal Jepang, wah... Itu udah di luar kemampuan saya. Hahaha...
 
Selain itu, aku masih harus banyak belajar onomatope. Onomatope Jepang termasuk susah diartiin, kalau kita ngga ngerti konteksnya. Misalnya kata "Batan!!" atau "Zugaa". Mau cari di Zkanji kek, di Jquick Trans kek, ngga bakalan ketemu dah. Ya harus bener-bener memahami konteksnya, maksudnya onomatope itu apa. Pernah waktu nyoba nerjemahin Bara no Souretsu karya Yoko Matsumoto, aku nemuin kata-kata itu tuh. Kalo "Batan" sih aku ngerti, karena dulu waktu pelajaran Dokkai-nya Nunuk-sensei kita juga nemu kata-kata itu. Batan itu onomatope yang melambangkan suara pintu dibanting. Kalau dalam bahasa Indonesia kira-kira sama dengan "Brakk!!". Nah, yang repot tuh "Zugaa". Aku belum pernah nemu kata itu sama sekali. Nyoba nyari di Zkanji, ngga ketemu. Parah. Aku coba nebak dari gambarnya. Di situ ada adegan seorang perempuan yang matanya ditusuk dari belakang (Euuww... =w=). Dari situ aku ngartiin "zugaa" seperti "jleebb" atau "craakk" ya intinya bunyi sesuatu yang ditusuk lah.
 
Nah, dari pengalaman itu aku berpikir, aku harus banyak-banyak baca komik. Onomatope bukan sesuatu yang bisa diartiin secara leksikal, tapi secara gramatikal (oke, ketemu lagi deh kita sama pelajaran Pengantar Linguistik). Mungkin kamus khusus onomatope belum ada. Jadi yaa... Banyak-banyak cari contohnya aja deh. Makanya, selama liburan di rumah, aku buka-buka komik-komik lama. Tapi berhubung yang ada cuma Conan aja, jadinya ya baca Conan doang deh.
 
Aku mulai baca Conan, ngacak. Ya abis males kalo baca dari urutan paling awal, karena aku udah hapal ceritanya semua. Yang penting kan pelajari bahasanya. Baca punya baca, baru kali ini aku menyadari, ternyata Conan bagian awal terjemahannya juga ngga terlalu luwes. Masih ada yang rasanya kaku. Dulu waktu kecil aku juga nyadar sih, tapi berhubung aku ngga ngerti konteks Jepangnya seperti apa, jadinya ya terima apa adanya aja. Tapi sekarang aku mulai mengerti maksud dari percakapan-percakapan di komik itu apa. Sambil baca, aku mikirin gimana kira-kira perbaikannya. "Mungkin enaknya gini" "Kalau kayak gini pasti lebih enak" "Coba, kalau pake yang ini cocok ngga yah sama artinya?" Begitulah pikiranku. Tapi ya kadang-kadang ada yang buntu juga, ngga ngerti maksudnya gimana.
 
Aku juga memperhatikan onomatope di komik Conan. Kadang-kadang aku suka pingin ketawa sendiri. Abis, rasa-rasanya kayak ada pengaruh bahasa daerah gitu. Tapi yaah... Emang ngga gampang sih nerjemahin onomatope itu. Kalau misalnya aku yang jadi penerjemah itu, mungkin ya aku bakal ngelakuin hal yang sama. Dan aku rasa apa yang diterjemahin di komik itu udah lumayan pas sih. Oke, ini jadi tambahan pelajaran buat aku.
 
Selain itu, aku juga dapet pelajaran lainnya loh... yaitu tentang realita emosi dan relasi manusia. Contohnya kayak yang di volume 17. Ceritanya ada kasus percobaan pembunuhan di pantai gitu. Ceritanya, seorang cewek, namanya Harumi, mencoba membunuh tunangan kakak tirinya, Kiwako. Harumi cinta sama kakak tirinya sendiri dan cemburu sama Kiwako. Sementara itu, Kiwako lagi menguji si cowok karena sebentar lagi mereka bakal menikah. Pertama, Kiwako manas-manasin cowoknya, dengan cara ngedeketin Kogoro. Tapi si cowok mah anteng-anteng aja, karena Kogoro orang terkenal. Jadi wajar aja kalau siapapun pingin ngedeketin dia. Terus Kiwako menguji lagi, dengan cara pura-pura tenggelam. Dia pingin liat, apakah si cowok ini bakal dateng nyelamatin dia, walaupun si cowok ngga bisa berenang. Kiwako yang ngga ngerti apa-apa tentang perasaan Harumi, minta tolong sama Harumi untuk ngebantuin rencananya. Harumi ngerasa disindir, makanya dia nyiapin rencana pembunuhan itu. Endingnya, Kiwako masuk rumah sakit, tapi selamat. Dia minta maaf sama Harumi, karena dia baru tau perasaannya Harumi waktu tenggelam itu. Dia bilang dia bakal introspeksi diri lagi.
 
Yaaa... Itulah sekilas ceritanya. Ngga detil? Maaf deh, hehehe... Tapi poin pentingnya adalah nilai di balik cerita itu, yaitu nilai kepercayaan. Banyak sih sebenernya nilai yang ada di situ. Tapi aku liat, yang paling menonjol ya nilai kepercayaan itu. Kasus itu bisa terjadi kan awalnya karena Kiwako masih ragu sama tunangannya sendiri. Bukannya Kiwako ngga percaya sama tunangannya, tapi justru karena dia pingin percaya, makanya dia pingin ngebuktiin hal itu. Aku merenungkan hal itu. Aku berpikir, kadang-kadang, ketika kita tau seseorang sedang menguji kita, atau seseorang mempertanyakan kejujuran kita, kita ngerasa ngga dipercaya. Padahal ya belum tentu seperti itu juga kan? Bisa aja karena orang itu pingin bener-bener percaya sama kita, makanya dia menguji kita. Yah.. Kalau kita orang yang lapang dada dan punya hati, bukannya lebih baik kita ngasih dia kesempatan untuk percaya sama kita?
 
Dalam berhubungan, yang namanya salah paham pasti ada. Kayak Harumi yang mengira Kiwako nyindir dia, padahal Kiwako ngga tau apa-apa soal perasaan Harumi. Itu jelas salah paham. Kalau menurutku, hal yang satu ini emang jebakan paling gawat. Aku sendiri, sering banget ngerasa tersiksa karena salah paham. Karena salah paham sama temen atau sama pacar, nyambungnya bakal ke mana-mana dah. Yang uring-uringanlah, yang ngga bisa tidurlah, yang ngga semangatlah, yang ngga nafsu makanlah. Dan bakal lebih tersiksa lagi kalau salah paham itu ngga bisa dilurusin. Ngga ketemu titik yang satu paham. Repot. Apalagi kalau lawan kita adalah orang yang acuh tak acuh, ngga peduli kita mau paham apa ngga. Susah.
 
Penting untuk aku inget, ketika ada salah paham, cara terbaik adalah pandai-pandai menjaga lisan dan melapangkan dada. Jangan sampai salah paham kecil jadi besar, dan salah paham besar jadi makin besar karena aku ngga bisa jaga mulut. Emang ngga gampang sih, karena selama ini aku juga ngalamin yang namanya memendam pendapat. Sesak rasanya. Karena itu aku sempet berpikir, gimana kalau aku belajar ngomong? Tapi kayaknya pemikiran itu harus ditinjau ulang lagi deh. Ngomong sih boleh, tapi liat lawan dan situasi. Kalau lawan kita tembok, ya percuma. Ngga bakal digubris deh. Malah lebih sakit lagi rasanya. Makanya, kalau lawan tembok, ya lebih bijaksana kalau kita diam. Sama-sama jadi tembok. Hahaha... Tapi kalo gitu, gimana ketemu penyelesaiannya? Nah, itu yang aku ngga tau. Masih harus banyak berpikir.
 
Dari komik itu aku jadi punya banyak renungan deh. Yah, aku harus banyak introspeksi diri juga. Harus lebih hati-hati juga kalau pake lidah. Terkadang yang ada di pikiranku itu A, tapi yang keluar A' atau bahkan B. Jadi lain ke mana-mana. Bikin salam paham. Ujung-ujungnya, ngga dipercaya. Ngga enak banget rasanya. Selama ini, aku sering ngalamin yang namanya salah paham. Aku ngga inget gimana proses penyelesaiannya, karena kayaknya aku sering pake cara instan: ngambek. Yah, sekarang ini aku udah harus lebih dewasa. Masih harus banyak belajar.
 
Aku bersyukur bisa dapet pelajaran dari komik Conan itu. Makin banyak bahan renungan, makin banyak bahan untuk belajar jadi dewasa. Ah, proses pendewasaan itu emang ngga mudah ya... Masa-masa yang sulit.

0 komentar:

 

Design in CSS by TemplateWorld and sponsored by SmashingMagazine
Blogger Template created by Deluxe Templates